Competencia intercultural

El entendimiento intercultural conjuntamente con la adquisición de la lengua aparecen como el objetivo más importante del curso de la Lengua B. ¿Sabemos lo que realmente significa este concepto en nuestro contexto educativo?

La interculturalidad como objetivo

La guía de Lengua B dice:

'El plurilingüismo y el entendimiento intercultural constituyen los principales objetivos generales de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas, ya que contribuyen al desarrollo de actitudes positivas y de respeto entre los pueblos y las culturas, lo cual forma parte esencial de la filosofía del IB.

Cuando se enseñan ciertos aspectos de una cultura de manera explícita, el profesor debe tener presente que determinados temas y estereotipos pueden dar una idea equivocada sobre la cultura o las culturas objeto de estudio.

Es preferible identificar los prototipos culturales en lugar de los estereotipos, teniendo en mente siempre que los prototipos no son permanentes y van cambiando. Las actividades en el aula que acaban con los estereotipos culturales pueden contribuir a invalidar los conceptos simplistas y engañosos que a menudo se asimilan sin ningún tipo de análisis'

Si bien creemos que todos los profesores estamos de acuerdo con lo expuesto arriba, no todos estamos familiarizados o conocemos realmente lo que significa la interculturalidad.

¿Qué es la comunicación intercultural?

A continuación presentaremos un resumen del artículo "La comunicación intercultural" de Miquel Rodrigo que nos hace reflexionar de forma muy sencilla, pero efectiva, sobre lo que significa el entendimiento intercultural.

El artículo expone las características y los problemas de la comunicación intercultural y da respuesta a las siguientes preguntas: ¿Qué entendemos por cultura? ¿Cómo diferenciamos una cultura de otra? ¿Cual es la diferencia entre la pluriculturalidad y la interculturalidad? ¿Qué es la comunicación intercultural?

(...) A grandes rasgos podríamos decir que cada persona ha nacido en una comunidad de vida en la que se ha socializado. La persona interioriza unas maneras de pensar, de sentir y de actuar.

(...) Una cultura es dinámica y cambiante. Por ello algunas de sus manifestaciones se conservan, otras cambian y otras desaparecen. Todo esto sucede por la interacción comunicativa que se produce en el seno de cualquier comunidad de vida.

(...) Si aceptamos que no hay una jerarquía entre las culturas estaremos postulando el principio ético que considera que todas las culturas son igualmente dignas y merecedoras de respeto.

(...) Los postulados fundamentalistas de la cultura pretenden mostrarnos unas culturas homogéneas, puras y "no contaminadas". De esta forma se niega la asunción como propias a todas aquellas manifestaciones que se consideran que no forman parte de una cultura originaria, aun produciéndose en territorio compartido.

(...) Si aceptamos la idea interaccionista de la cultura, toda cultura es básicamente pluricultural. Es decir, se ha ido formando, y se sigue formando, a partir de los contactos entre distintas comunidades de vidas que aportan sus modos de pensar, sentir y actuar. Evidentemente los intercambios culturales no tendrán todos las mismas características y efectos. Pero es a partir de estos contactos que se produce el mestizaje cultural, la hibridación cultural.

(...) Una cultura no evoluciona si no es a través del contacto con otras culturas. Pero los contactos entre culturas pueden tener características muy diversas. En la actualidad se apuesta por la interculturalidad que supone una relación respetuosa entre las culturas.

Mientras que el concepto ‘pluricultural’ sirve para caracterizar una situación, la interculturalidad describe una relación entre culturas. Aunque de hecho hablar de relación intercultural es una redundancia, quizás necesaria, porque la interculturalidad implica, por definición, interacción.

Pero...¿Cómo logramos una comunicación intercultural eficaz?

Miquel Rodrigo distingue factores que pueden contribuir a lograr la competencia interculturalidad. El diagrama a continuación los resume:

A lo largo de todo el artículo nos encontramos con ejemplos muy valiosos para ilustrar los factores del diagrama...

¿Una lengua en común...?

La siguiente anécdota es atribuida a Margaret Mead: "En el curso de una de sus investigaciones sobre el lenguaje de una población aborigen, trató de aprender este lenguaje a través de un procedimiento denotativo. Señalaba un objeto y pedía que le pronunciaran el nombre; luego otro objeto, y así sucesivamente; pero en todos los casos recibió la misma respuesta: "Chemombo". Todo era "Chemombo". Pensó para sí: "¡Por Dios, qué lenguaje terriblemente aburrido! ¡Todo lo designan con la misma palabra!" Finalmente, después de un tiempo, logró averiguar el significado de "Chemombo, que quería decir... ¡señalar con el dedo!“

La competencia lingüística es una condición necesaria pero no suficiente. El conocimiento de la comunicación no verbal es un componente indispensable del entendimiento intercultural.

Eliminar estereotipos del propio lenguaje

"A lo largo de la historia los pueblos han deshumanizado a los otros pueblos con el fin de crear un consenso social en contra de ellos. Muchos de estos estereotipos están muy profundamente enraizados en el imaginario colectivo de una cultura, como todavía se puede apreciar en el lenguaje. Una "judiada" es al mismo tiempo "acción propia de los judíos" y "acción cruel e inhumana". Una "gitanada" es "acción propia de los gitanos" y "adulación, halagos o engaños para conseguir lo que uno desea".

A finales del siglo XV "...aparece la sífilis, un nuevo azote de cuya propagación se acusa siempre a los otros, a los enemigos. Para los italianos es 'el mal francés', pero los franceses la llaman 'el mal napolitano'; los españoles bautizan la enfermedad como 'el mal alemán' y los flamencos la denominan 'el mal español'; para los rusos es 'el mal de los polacos', y para los turcos, 'el mal de los cristianos“.

El primer paso sería reflexionar acerca de los estereotipos en nuestro lenguaje y ,por ende, en nuestra sociedad.

La cita a continuación resume perfectamente que la realidad es mucho más compleja y que los estereotipos sólo son una forma simple de entenderla.

En cierta ocasión le preguntaron al escritor británico Chesterton qué opinaba de los franceses. Se cuenta que Chesterton contestó simplemente: "No los conozco a todos".

Este clip de Toy Story a continuación, que sin duda es muy gracioso, muestra los preconceptos que tenemos con respecto a las culturas, en este caso a la cultura española. Con esto, no queremos decir que estos estereotipos no existan, pero como nadie podrá negar demuestran una realidad incompleta y simple.

¿Cómo podemos empatizar y evitar un choque cultural?

Un ejemplo sencillo, si entro en una habitación que tiene la ventana

abierta y digo "Aquí hace mucho frío ¿no?" y mi interlocutor responde "Ah

¿Sí?... ¿Tú crees?" y deja la ventana abierta significa que mi interlocutor no ha

entendido mi mensaje. La primera afirmación no era una simple constatación

de un hecho, como parece haber entendido, sino que se sobrentiende una

petición de que se cerrara la ventana. Si, molesto, replico: "Perdona, te estaba

pidiendo si podrías cerrar la ventana", lo que hago es metacomunicarme.

En la vida cotidiana funcionamos con una gran cantidad de sobreentendidos,

presuposiciones, eufemismos, etc. en los que el sentido no está en el

significado literal del mensaje.

La metacomunicación de nuestros mensajes puede ser un buen comienzo para evitar choques culturales.

¿Qué hubiera sucedido diferente si se hubieran metacomunicado? Mira el clíp a continuación...

Aquí tienes una ficha para trabajar con tus alumnos si te interesa: La competencia intercultural

Diálogo intercultural

Para reafirmar lo dicho hasta el momento vamos a citar a Escoffier (1991:71) quien establece una guía para llevar a cabo el diálogo intercultural:

"1. Nada es inmutable. Cuando se inicia un diálogo uno debe estar potencialmente abierto al cambio.
2. No hay posiciones universales. Todo está sujeto a crítica.
3. Hay que aprender a aceptar el conflicto y la posibilidad de que se hieran los sentimientos.
4. Hay cierta perversidad en la historia que nos han enseñado. Nuestras identidades se han hecho en oposición a la de los otros.
5. Nada está cerrado. Cualquier cuestión puede siempre reabrirse."
.

¿Cuántos sabemos lo que es un diálogo intercultural? Mira este clíp donde se les preguntaba a estudiantes universitarios lo que conocían del tema.

Diálogo intercultural por europocket

Para más información sobre la competencia intercultural, recomendamos la página Aula intercultural y también te proponemos la lectura del Libro Blanco del Diálogo Intercultural creado por el Consejo de Europa donde se plantean cuestiones relacionadas con la diversidad cultural y con la educación intercultural.

Las tareas y actividades de esta página han tratado de reflejar un entendimiento intercultural. En una de ellas: la interculturalidad, se trata directamente esta temática por si te interesa en el contexto del aula.

All materials on this website are for the exclusive use of teachers and students at subscribing schools for the period of their subscription. Any unauthorised copying or posting of materials on other websites is an infringement of our copyright and could result in your account being blocked and legal action being taken against you.